Cemetery Bonnevoie: Marble, Virgin Marys, and Diversity
Le Cimetière de Bonnevoie: le marbre, la Vierge Marie et la question de la mixité sociale
Luxembourg is a town characterized by a high degree of diversity. According to statistics, 70% of the residents of the city are non-nationals and represent 167 nationalities. While this diversity is clearly to be seen and heard in the streets, at cemeteries this is far less so. Funerary heritage at Luxembourg’s cemeteries instead shows a high degree of conformity.
Luxembourg est une ville caractérisée par une très forte mixité sociale. D’après les dernières statistiques, 70 pourcent des résident.e.s de la ville n’ont pas la citoyenneté luxembourgeoise et représentent 167 nationalités différentes. Cette diversité est très visible et audible dans les rues, mais beaucoup moins percevable dans les cimetières. Le patrimoine funéraire des cimetières de la ville se définit au contraire par son conformisme remarquable.
One of the most diverse districts of Luxembourg-town is Bonnevoie. Bonnevoie is the most populated district of Luxembourg, as well as the most multicultural. Situated behind the train station, Bonnevoie used to be a neighborhood of mainly working-class Luxembourgish and Italian, then Portuguese inhabitants. It is now home to a high number of migrants from all over the world and has been partially gentrified. In the streets of Bonnevoie, cultures, nationalities and religions meet and mix.
Le quartier de Bonnevoie est un des quartiers les plus hétéroclites de Luxembourg-ville. C’est le quartier le plus peuplé ainsi que le plus multiculturel. Situé derrière la gare ferroviaire, Bonnevoie était jadis un quartier populaire où habitaient principalement des Luxembourgeois et Italiens, puis Portugais des classes ouvrières. Aujourd’hui c’est le domicile des nombreux migrants venant du monde entier et en partie gentrifié. Dans les rues de Bonnevoie, des cultures, nationalités et religions différentes se rencontrent et se mêlent.
This makes wandering around Bonnevoie Cemetery all the more interesting. Here, the gravestones can roughly be divided into four categories – not neearly representative of the vast level of diversity that is to be seen in the street.
Cela rend une promenade au cimetière de Bonnevoie d’autant plus fascinante. Les pierres tombales peuvent être réparties grosso modo en quatre catégories – ce qui n’est pas vraiment représentatif de la mixité sociale ambiante.

In the north corner of the cemetery, a stone cross attests to the origin date of the cemetery: 1882. Since the late 19th century, people have been buried in the grounds of this graveyard. The first category graves are the earliest ones, erected in the late 19th and early 20th century. The gravestones are overall large and high, made of stone or marble, and decorated with crosses and statues of Christ and various representations of the Virgin Mary.
Au nord du cimetière, une croix en pierre révèle que le cimetière a été ouvert en 1882. Depuis la fin du 19e siècle, les morts y ont été enterrés. Le premier type de tombes est le plus ancien, datant de la fin du 19e au début du 20e siècle. Ces pierres tombales sont en général assez hautes, construites en pierre ou en marbre, et décorées avec des croix et des statues du Christ ou de la Vierge Marie.


Then, there are the “typical” Luxembourgish graves, mostly family graves. These graves display the more sober late 20th century design, still of Catholic influence. They are covered by thick marble slabs, often in a dark grey color. In many cases, only the family name is displayed on the slabs. Dates of births and deaths are increasingly excluded, making it impossible to know who or even how many members of the family are buried here. Most graves have a simple metal cross on top of them, signifying the Catholic heritage of the country and the family. A small metal container is often added to the foot of the slabs. In it, holy water can be stored, which can be sprinkled on the grave, though most are empty.
Ensuite, il y a les tombes luxembourgeoises « typiques », la plupart des tombes familiales. Leur style plus sobre, caractéristique des dernières décennies du 20e siècle, reste d’influence catholique. Ces tombes sont couvertes par des épaisses plaques en marbre, souvent gris foncé. Dans de nombreux cas, seul de nom de famille est indiqué. Les dates de naissance et de décès sont affichées de plus en plus rarement. Cela rend impossible à connaître les noms voire le nombre des personnes qui y sont enterrées. La plupart de ces tombes comportent une simple croix en métal, rappelant le poids des traditions catholiques. Un petit récipient d’eau bénite se trouve souvent au pied de la tombe, permettant d’asperger la tombe, même si la plupart du temps les récipients sont vides.


At Bonnevoie there are also many graves from migrants from southern European countries, primarily Italy and Portugal, and their descendants. The graves of members of these minority groups stand out. They are made of different materials and colors (often reddish marble), and in different shapes. Flowers and other decorations are put on the graves in remembrance of the deceased. Some graves have statues or inscriptions of crosses (some with corpus) or representations of the Virgin Mary, and most have small oval-shaped pictures of the deceased, which are polished every now and then.
À Bonnevoie on trouve aussi de nombreux tombes de migrants venus de l’Europe du Sud, notamment d’Italie et du Portugal, et de leurs descendants. Leurs tombes se démarquent quelque-peu de par le choix des matériaux, des couleurs (souvent un marbre plus rougeâtre) et des formes. Elles comportent plus d’éléments décoratifs, des fleurs et autres objets offerts à la mémoire du défunt : des statues ou plaquettes personnalisés avec des croix (avec corpus, pour certains) ou des images de la Vierge Marie. Souvent ces tombes sont ornées de petits portraits des défunts en forme ovale, qui sont astiqués de temps en temps.


Lastly, there are some other graves that clearly stand out, although these are few and far in-between. For instance, the black cross of one Russian Orthodox grave stands in clear contrast to the rest of the cemetery. Other minority groups seem absent from the cemetery. As said, Bonnevoie is home to a large variety of migrants from Eastern Europe, Asia, and Africa. The migrants are of Christian, Islamic, and other religious backgrounds. But, these minorities seem to have no graves at this cemetery, for a variety of reasons that will be elucidated in the course of this project.
Enfin, il y a d’autres tombes qui se distinguent clairement, même si celles-ci sont assez rares et dispersées. Par exemple, la croix noire d’une tombe russe orthodoxe se démarque visiblement du reste du cimetière. Mais d’autres minorités semblent largement absents du cimetière. Comme on l’a vu, Bonnevoie compte une grande variété de migrants de l’Europe de l’Est, de l’Asie et d’Afrique, des migrants aux traditions chrétiennes, musulmanes ou autres. Mais ces migrants ne semblent pas avoir de tombes au cimetière, pour de nombreuses raisons qu’il s’agit d’élucider au cours de ce projet.

Wandering amongst the different graves at Bonnevoie cemetery, we can clearly see reflected the development of the Bonnevoie population over time, including its religious background. But, more recent plurality is not to be seen at the cemetery. The diversity that marks everyday life in the district so far is unrepresented in death. One reason may be that most migrants living in Bonnevoie are still recent migrants to the city, and still young. If that is the case, one could only wonder what a cemetery like Bonnevoie would look like in another fifty years.
En flânant le long des tombes au cimetière de Bonnevoie, on peut constater le développement de la population du quartier au fil du temps, y compris ses influences religieuses. Mais la pluralité plus récente ne s’y retrouve pas. Un facteur d’explication pourrait être que la plupart de ces migrants sont des nouveaux-arrivants et encore jeunes. Si c’est le cas, on serait curieux de voir quel aspect un cimetière comme celui de Bonnevoie aura dans cinquante ans.
All pictures by Mariske Westendorp, 2019
Toutes les images de Mariske Westendorp, 2019